Russian Chastushki in English?
Someone sent me these the other day, and I thought (partially because I am hopelessly bored at work, and partially because it would be just wrong not to) that I should share them with you. If you think there must be some powerful hidden message between the lines, then you are of course, mistaken.
Russian Chastushki, just like Russian jokes, are not always easy to translate or understand. Just relax and enjoy.
How would Russian Chastushki sound in English:
Рыбка плавает в томате,
Ей в томате хорошо,
Только я, едрена матерь,
Места в жизни не нашел.
Fish in thick tomato sauce
Swims in happy comatose,
Only me, pathetic wimp,
Have no fucking place to swim.
По реке плывет топор из села Чугуева,
Ну и пусть себе плывет железяка х*ева...
Down the river drifts an axe from the town of Byron,
Let it float by itself- fucking piece of iron!!!
Я лежала с Коленькой совершенно голенькой,
Потому что для красы я сняла с себя трусы.
I was sleeping with my honey absolutely naked;
I have taken off my panties just to make a statement.
С неба звездочка упала
Прямо милому в штаны,
Пусть горит там, что попало,
Лишь бы не было войны.
Starlet's fallen from the heavens right into my boyfriend's briefs,
I don't mind his roasted penis if it helps us live in peace
Russian Chastushki, just like Russian jokes, are not always easy to translate or understand. Just relax and enjoy.
How would Russian Chastushki sound in English:
Рыбка плавает в томате,
Ей в томате хорошо,
Только я, едрена матерь,
Места в жизни не нашел.
Fish in thick tomato sauce
Swims in happy comatose,
Only me, pathetic wimp,
Have no fucking place to swim.
По реке плывет топор из села Чугуева,
Ну и пусть себе плывет железяка х*ева...
Down the river drifts an axe from the town of Byron,
Let it float by itself- fucking piece of iron!!!
Я лежала с Коленькой совершенно голенькой,
Потому что для красы я сняла с себя трусы.
I was sleeping with my honey absolutely naked;
I have taken off my panties just to make a statement.
С неба звездочка упала
Прямо милому в штаны,
Пусть горит там, что попало,
Лишь бы не было войны.
Starlet's fallen from the heavens right into my boyfriend's briefs,
I don't mind his roasted penis if it helps us live in peace
Oh my God. I have not laughed this much for a very long time. Brilliant.x
ReplyDeleteThis was a different way to start a day.
ReplyDelete:D
:))Hilarious!
ReplyDelete@Gabriela: How can you not love
ReplyDelete"I don't mind his roasted penis if it helps us live in peace"? I mean, come on!
@Lale Mur & Jurate: I try.
Wife liked the roasted penis. She thought it invited speculation, such as, "Because men are responsible for warfare, the price for peace is emasculation." Or, "my boyfriend is always bothering me for sex, and if this is what it takes for us to enjoy a quiet night without interruption, it's worth it."
ReplyDeleteMy tastes are simpler; I liked the ax from Byron.
HILARIOUS!!! I've been having such a horrible morning and it's a miserable grey day in my little corner of France and this made me laugh out loud! Thanks for the chuckle :-)
ReplyDelete@Mark: As I said, I doubt there are any intelligent ideas behind the roasted penis or any other translations here. :) If you liked the axe floating down the river however, that means that deep inside, you must be Russian.:)
ReplyDelete@Sara Louise: Hello, nice to meet you. Liked the blog!
Glad you liked the crazy Russian songs. :)
ROFL! =)))))) couldn't have been translated any better than this!
ReplyDelete